Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "already been executed in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions or processes that have been completed in a specific context or location.
Example: "The code has already been executed in the testing environment, and the results are promising."
Alternatives: "already carried out in" or "already performed in".
Exact(4)
Eight people connected to the case have already been executed in China.
He had already been executed, in 1990, in a grisly botched procedure caused by a malfunctioning electric chair.
SS-Obersturmführer Imam Halim Malkoč had already been executed in Bihać on 7 March 1947.
A total of 854 people have already been executed in the Islamic Republic in the first 10 months of 2015, according to the Iran Human Rights Documentation Center (IHRDC), which records "unofficial," "semiofficial" and "official" executions.
Similar(56)
But Matthew Sellitto, whose son — also named Matthew — was also killed in the attacks, called the process fair, saying the defendants would have already been executed by now in most countries.
Others who might have described Hoecker's tasks and whereabouts at Auschwitz, such as Rudolf Hoess or Josef Kramer, who had been convicted at the Bergen-Belsen trial, in 1945, had already been executed.
For one of those samples the BC results had been available before completion of the actual SF analysis and a change in therapy had already been executed.
Just like Iraqis who at some point desperately called for Saddam Hussein to be back in power, despite the fact that he had already been executed at that time.
Thus, in case of abortion, if some operations have already been executed then the tuple space removes all their effects to guarantee the atomicity [13].
Many others have already been executed".
When he next wakes, Baal has already been executed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com