Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "already at stake" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is already in jeopardy or at risk, often in discussions about consequences or outcomes.
Example: "With the new policy changes, the future of our project is already at stake."
Alternatives: "already in jeopardy" or "already on the line".
Exact(2)
"Everyone else's life is already at stake," she reasoned.
Myriad studies have shown that, once decision-makers invest in a project, they're likely to keep doing so, because of the money already at stake.
Similar(58)
They note that, at the time, Ben-Gurion already had at stake what no Palestinian leader has ever had: a state to defend against internal insurgency as well as external attack.
As the home nations embark on their autumn Test campaigns this weekend, there is already plenty at stake with selection issues to resolve and countries hoping to cement their place in the world rankings ahead of the 2015 World Cup draw.
8.01pm BST Weir wins the semi-final at his leisure... Weir throws down a marker for the final, pulling away from his rivals in the last 400 metres, then slowing down in the last 60 to cross the line giving a thumbs up, followed by a wave, to the 80,000 capacity crowd who roared him home as if there was already a medal at stake.
"But after being around these guys, this team already knows what's at stake.
The Irish prime minister chimes in that there has been quite enough CAP reform already.There is more at stake here than self-interest.
We already know what's at stake.
These older commissioners, then, put their imprimatur on the bouts for themselves not for the crowd watching, which might already know the cash at stake in what is, after all, a prizefight.
As well as legal objections, there are already concerns about the principles at stake.
But it was the visitors who had the most at stake, having already claimed a play-off spot for the second year running but hoping for a slip up from Leinster or Ulster to finish in the top two.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com