Your English writing platform
Discover LudwigExact(26)
Gander is a young British artist already adept at labyrinthine mind games.
They use analytics as a competitive differentiator and are already adept at organizing people, processes and tools to optimize and differentiate.
Williams also confirms that Batmanghelidjh was already certain of her vocation, and already adept at establishing a practical arena in which she could enact her ideas.
Karen and Linton have a pair of antagonistic aides, Chad (Zach Woods) and Liza (Anna Chlumsky), eager young things already adept at smiling, collegial knife work.
Already adept at using sticks to forage for food, he has now been observed using them to inspect foreign objects that could potentially be threatening.
Nixon, already adept at playing outcasts and intellectuals, understood that Miranda was integral to, but not fully of, the gang of fashionable women who composed her friends.
Similar(34)
Indeed, as a European diplomat wearily observes, they are already remarkably adept at flitting between the two sides of the conflict for their various needs: electricity and so forth from the Americans; speedy Koranic justice from the Taliban.
Analysts are all but certain that Apple will bring out a cheaper iPhone this summer, and the company has already proved adept at starting with an expensive product and then making cheaper versions: think of the way the iPod gave birth to the Shuffle and the Nano, or the new iPad mini.
"Verstappen, already very adept on the track, is still finding his feet in public appearances and does not say a great deal, and he was refreshingly straightforward about his weekend.
On the other hand, many biologists have already become adept at using the well-known BLAST program and have applied it to a diverse number of research questions.
If you give items that a person is already very adept at getting for themselves, muzzling in on this territory can be a means of invading it and substituting their sense of style with yours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com