Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"along your path" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone's journey or progress through life. For example, "As you travel along your path, I hope you look back on your accomplishments with pride".
Exact(31)
We'll help you along your path toward homeownership.
MapHook introduced a free iPhone app that makes it easy to drop virtual breadcrumbs, photos and notes along your path.
Warning signals: Reflect on what has the potential to be an obstruction along your Path and what could cause you to detour from your Path.
There are many layers to these puzzles, and sometimes you'll pick up an item in one scene and realize you have to go back along your path to use it.
Best line: "Remember that while there will be plenty of signposts along your path directing you to make money and climb up the ladder, there will be very few signposts reminding you to stay connected to the essence of who you are, to take care of yourself along the way, to reach out to others, to pause to wonder, and to connect to that place from which everything is possible".
If someone doesn't respect your boundaries, they are not someone who can help you along your path.
Similar(29)
Leave obvious landmarks (little stone cairns, piles of branches) all along your return path.
Finding those who are willing to invest in you and mentor you at all levels of the organization will help you move along your development path, and as an added benefit, the very act of you asking people for advice will likely improve their opinion of your competence.
Find a mentor, someone you know who could guide you along your new path.
Opportunities exist for Duke students and trainees at all levels along your educational path.
They don't want to hire somebody for whom this job is not a natural step along your career path.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com