Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "along with trained" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is included or accompanied by trained individuals or elements.
Example: "The project will be executed along with trained professionals to ensure its success."
Alternatives: "together with trained" or "in conjunction with trained".
Exact(3)
According to their home page, the 102d's mission is "to provide world wide precision intelligence and command and control, along with trained and experienced airmen for expeditionary combat support and homeland security".
The principal author of this paper along with trained data collectors who emphasized anonymity, privacy, and confidentiality collected all data.
To enable rapid and inexpensive CO detection and QTL mapping using low-coverage whole-genome sequencing of large mapping populations, we have developed a new method for library preparation along with Trained Individual GenomE Reconstruction, a probabilistic method for genotype and CO predictions for recombinant individuals.
Similar(57)
Dave and Mary, along with Training VP John Erickson, recently wrote about how deadly fear can be in an office.
The gun clubs all provide eye and ear protection, along with instructors trained in gun safety.
Maryland is much further along with training new workers for weatherization.
While they wait for that day, the challenge of setting up multiple caucus sites for the first time remains, along with training volunteers to run them.
Accession 2012-01700) (0.2 lin. ft.; 200 items; dated 1994-2008) inclegislativelative files, along with training documents and projects.
About 30 detectives were on the scene Wednesday, along with officers trained in searching rough terrain.
AT and LS designed the physiotherapy protocol and, along with KLB, trained the physiotherapists.
KLB, RSH and TE designed the physiotherapy program and, along with CB, trained the physiotherapists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com