Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "along with the tides" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that changes or moves in harmony with the natural ebb and flow of the tides, often in a metaphorical sense.
Example: "Her emotions shifted along with the tides, reflecting the changing seasons of her life."
Alternatives: "in sync with the tides" or "together with the tides".
Exact(1)
These wetlands were formed by the combined action of sediment and freshwater discharges from the Orinoco, one of the longest rivers in South America (2,140 km) along with the tides on a flat alluvial plain [316].
Similar(59)
Nor, often, do you get it in an opera house, where audiences these days tend more to float along with the tide, reading super-titles of dialogue transpiring in a language they don't understand, than sit with the razor-sharp focus of a young "Hamilton" fan pouncing on every flint-spark of lyric shooting from the stage.
Along with the tide came the wind.
The moratorium call has risen along with the tide of executions.
The fact is that the "neutral" in any war or crisis -- those, that is, who rest immobile or are borne along with the tide -- are far more numerous than the outright heroes or the outright villains.
Natural UV irradiation of the normal habitat of N. vectensis may be an important genotoxic stressor: Although solar UV-irradiation is absorbed efficiently within the first meters of the surface water, in flat estuarine salt marshes the natural habitat of N. vectensis this protective barrier is subject to high variations due to water level changes for example along with the tide (Fig. 9).
I was carried along by the tide of these advances, bobbing about at the front, but I had very little to do with the tide.
Have you been carried along on the tide of "Linsanity"?
He also was guided around jellyfish, which along with strong tides and rough currents, make the swim notoriously difficult.
Many voters in the state may shift their votes along with the political tides.
The human tide may turn along with the American economy, but the supply of potential border-hoppers has plunged: whereas in the 1960s the average Mexican woman had seven children, she now has two.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com