Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(11)
A comparison with these independently obtained haltere Ubx and Hth binding data, described in Methods, is shown in Supplementary Figure S1, along with tables of high confidence target genes that are shared between both data sets (Supplementary Tables S1 and S2).
The museum exhibit contains, along with tables, chairs and bedsteads, a few architectural fragments and a reproduction of an 1850s parlor that he built for a tobacco farmer.
Among them were his tables of the Sun, Mercury, Venus, Mars, Uranus, and Neptune, along with tables of Jupiter and Saturn that were devised by George W. Hill, another American astronomer.
So here we're doing a massive wood-slab dining room table, a massive stone slab for a buffet, a massive bespoke painting for the interior wall," she added, meaning she's commissioning art work, along with tables with scorch marks and others that have been sandblasted.
Statistical tests are used along with tables and graphs.
Along with tables of the top searches and people, they've made one for "Trending Music Artists," which you can find below.
Similar(45)
It contains many interior details, such as a working elevator, along with board tables and balconies to look to the floor below.
The hypothesis of a 2-mechanism interaction between attentional control sub-systems and reading processing implies testable predictions regarding task, lexicality, and regularity (description of predictions, along with Table 2, to follow).
ALONG with league tables for sun and sand, English-speaking Caribbean countries dominate the world's violence rankings.
For years, she had seamlessly hosted a house full of people, where being grateful went along with a table laden with scrumptious food.
Information on the presenting complaint and past medical history of the patient was provided along with a table indicating costs for 46 standard diagnostic procedures in internal medicine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com