Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "along with a maximal number of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the inclusion of the highest possible quantity of something in a particular context.
Example: "The project aims to gather data along with a maximal number of relevant case studies to support our findings."
Alternatives: "together with the highest possible number of" or "in addition to the maximum amount of".
Exact(1)
The mean error served as success criterions along with a maximal number of epochs.
Similar(59)
It has been calculated that bending occurs along lines with a maximal number of defects in the sheets (3b), which also results in a change of the distribution of different fields around the sheet, with contributions of both positive and negative hydrophilic fields increasing upon surface charging.
We start with a maximal number of hyperspheres and step by step the redundant hyperspheres are eliminated.
While in coalition formation stage, the final network structure can usually be found with a maximal number of 3 loops.
Cohorts with a maximal number of 47 R6/2 mice per group (only male mice) and a maximal number of 23 YAC128 mice per group (only male mice) were tested.
A total of 1325 deaths were recorded, with a maximal number of three deaths a day (table 1).
In this way, analyses could be limited to eyes with 20/20 or better acuity for a maximal number of subjects.
Hence, a maximal number of spikes is attained from an input given with θ = arccos 1 + b 1 − b. □.
A maximal number of nestin-positive cells appeared approximately 6 8 days after replacement with ITSFn medium.
(A ) Maximal number of additionally accumulated drivers.
The CSE algorithm [2] iteratively searches a subexpression with the maximal number of terms and with at least two occurrences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com