Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "along with a devastating" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce an additional element that is significant or impactful, often in a negative context.
Example: "The storm caused widespread damage, along with a devastating loss of life in the affected areas."
Alternatives: "together with a catastrophic" or "in addition to a tragic".
Exact(2)
And long before September's events, Paul Volcker gave financiers their D grade along with a devastating critique.
The argument over health care ― along with a devastating television ad ― may have made the difference.
Similar(58)
This year, the United States has been hit with a devastating flu season.
Those numbers provided critics with a devastating rhetorical weapon.
Grilled beef tenderloin (cooked to pink perfection, enhanced by a luxuriant Barolo red wine sauce), was served over mashed potatoes enriched by a devastating Gorgonzola cream, along with fresh al dente asparagus stacked around the beef.
Over the next four years, Morrison grew from a stick-skinny shooter to a devastating scoring threat, culminating in co-player of the year honors (along with Duke's J.J. Reddick) in 2006.
Improvising in an abandoned field station in Mexico, Borlaug developed new varieties of wheat that could resist a devastating fungal disease clashing with bureaucrats along the way.
Amyotrophic lateral sclerosis (ALS) is a devastating neurological disease with no effective treatment.
A devastating inland earthquake with moment magnitude (Mw) of 7.1 struck Bohol Island, Philippines on 15 October 2013 [1].
Schizophrenia (SCZ) is a devastating psychiatric disorder with a median lifetime prevalence rate of 0.70.8%%.
Aneurysmal subarachnoid hemorrhage (SAH) is a devastating cerebrovascular disease with high mortality and disability rates [ 1].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com