Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "along thin" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is narrow or slender, but it lacks context and clarity.
Example: "The path ran along thin edges of the cliff, making it treacherous to walk."
Alternatives: "narrow path" or "slender line".
Exact(18)
Within this system, both of these organelles have been seen traveling along thin strands spanning the vacuole of the cell and sometimes appearing to be moving towards the nucleus.
There were warring parties and factions split along thin ideological lines.
Fracking shale is accomplished by drilling horizontal wells that extend from their vertical well shafts along thin, horizontal shale layers.
Separated by tall hedges, the pair cannot reach each other, despite Knightley's longing cries of "Come hither, Edmund!" and wild chases along thin pathways.
Command guidance involved tracking the projectile from the launch site or platform and transmitting commands by radio, radar, or laser impulses or along thin wires or optical fibres.
Ms. Beko strode along thin dirt paths among densely packed shacks, frequently pausing to ask for directions through the intricate maze.
Similar(41)
Actin molecules repeat every 2.75 nm along the thin filament.
She sniffs relentlessly along the thin line between the regular and the weird.
The balloon owes its pumpkin shape to tendons running along the thin polyethylene surface that take most of the load.
The first guided antitank missiles were controlled by electronic commands transmitted along extremely thin wires played out from a spool on the rear of the missile.
Toward the end of "Sarabande" Mr. Dorsky cuts to the orange flowers of some green aloe plants set against a dark blue sky, the camera panning down from the spearlike blooms along the thin stems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com