Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"along the width direction" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe movement or position in relation to the width of an object or space. Example: The painting was hung along the width direction of the wall, making it the focal point of the room.
Exact(17)
Free boundary conditions are used along the width direction.
These constrictions are in the same size and distribute uniformly along the width direction.
The material properties are assumed to be graded along the width direction.
The RHPGW has a variable wall thickness with a thinnest part of 1.5 mm along the width direction.
Stress along the width direction in narrow devices was found to degrade the drive current gain and cannot be neglected.
Stress along the width direction was found to have the least effect on the drain current in wide samples.
Similar(43)
The thickness homogeneity along the length direction (not the width direction) is very good for the studied samples.
This study has also proved that, as expected, the heat fluxes are neither uniformly-distributed along the wheel width direction nor continuous along the workpiece feed direction.
Under high cyclic loads, the failure occurred in the upper Al sheet because of the higher stress concentration at the notch tip leading to crack initiation followed by its propagation through the thickness toward the joint surface and, subsequently, along the specimen width direction.
In order to get an average thickness of our samples, especially for the thicker films with a-axis outgrowths, ten points along the sample width direction are chosen for thickness measurement using the step profiler for every sample.
b, c Schematics, optical micrographs, and transfer characteristics of the fully fabricated CNT TFTs when stretched along the channel length direction up to a strain of 16%% (b) or along the channel width direction up to a strain of 20%% (c).
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com