Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "along the same corridors" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a shared path or similar experiences, often in a metaphorical sense, such as in discussions about ideas, themes, or physical spaces.
Example: "The two researchers found that their studies were aligned along the same corridors of thought, leading to similar conclusions."
Alternatives: "in the same vein" or "in a similar context".
Exact(1)
Wires are inserted along the same corridors as the section above.
Similar(59)
Adjacent signalized intersections located along the same corridor share similar traffic flows, and signals are usually coordinated.
In many houses the servants were obliged to turn and face the walls when their 'betters' were walking along the same corridor".
It would also run for miles along the same corridor as the Taconic State Parkway and the high-voltage power lines that deliver about 40percentt of the city's electricity.
The line runs along the same corridor as the Drammen Line, offering increased capacity, speed and regularity on the rail network west of Oslo.
Its location is also about five miles from Interstate 90 -- an area familiar to Bundy, who had dumped victims along the same corridor.
The privately owned lines, laid along the some of the same corridors as the first transatlantic telegraph wire in 1858, carry nearly all of the communications on the Internet, facilitating trillions of dollars of daily trade.
Rodney lived with his parents in a flat on the same corridor, attended the same school.
It's the same corridor.
Signage continues along a locally maintained route, mainly Alameda Street, to the Gardena Freeway (SR 91) in Compton, and an unconstructed alignment follows the same corridor to the Santa Monica Freeway (I-10) near downtown Los Angeles.
Along that same corridor, the white rocking chairs are between Concourses A and B, and between C and D, near the escalators leading up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com