Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "along one direction" is correct and usable in written English.
It can be used to describe movement, alignment, or orientation in a specific direction.
Example: "The river flows along one direction, creating a natural boundary between the two regions."
Alternatives: "in a single direction" or "in one direction".
Exact(48)
An analysis and numerical results are presented for free transverse vibrations of orthotropic rectangular plates of linearly varying thickness along one direction and resting on an elastic foundation of the Winkler type on the basis of classical plate theory.
The electromagnetic field intensities along one direction can be enhanced or suppressed by surface plasmon interference.
Cutting two-dimensional (2D) structures along one direction makes them as one-dimensional nanoribbons.
The first pattern-category describes the patterns generated by translation along one direction.
The dark core of the donut-shaped pattern is stretched along one direction with the increase of A c.
The barriers partially reflect the waves propagating along one direction whereas pass the waves along the opposite direction.
Similar(12)
It means we've been going along in one direction and now we need to go in a different one.
As an example, a (1.49 μm, 1.31 μm) wavelength selective isolator is proposed, which means only 1.49 μm light can propagate along one-direction while the opposite wave is just for 1.31 μm light.
Directed edges are also called arcs; entities may flow along only one direction between two nodes connected by an arc.
Along with One Direction's new album, Four, and a third volume of their memoirs, One Direction: Where We Are, there's a new perfume out and a new single streaming online.
He is always leading you along in one direction; then just when you think one thing is the case, you realize that what you think is reality is not".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com