Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "along occupied" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without additional context, it is difficult to determine its intended meaning.
Example: "The area was along occupied territories, which created tension."
Alternatives: "in occupied areas" or "through occupied regions".
Exact(1)
Up till now, historians had thought that it was constructed as a replica enemy submarine pen complex - so as to develop bomb strategy against such targets along occupied Europe's coastline.
Similar(59)
And if the protests goad some politicians into doing what they should have been doing all along, Occupy Wall Street will have been a smashing success.
However, although this one of the oldest arachnid is highly conserved in shape all along, they occupy vast territory of the world from Africa to Asia, Australia and America.
The other side of dislocation is on display in the spacious apartments that Mr. Hussein's Special Republican Guard occupied along the Tigris River.
Thus, unlike in most cities in Africa, Mogadishu estates are occupied along clan lines.
Now it is playing a leading role in the conflict in Libya, a land it occupied (along with France) in the 1940s.
He would unilaterally withdraw soldiers and settlers from the Gaza Strip, which Israel occupied, along with the West Bank, during the 1967 Middle East war.
Two residential halls, in which suites for five students offer kitchens, common areas and balconies with marvelous views, have been built and occupied, along with an observatory-planetarium building.
This building was also demolished, along with houses occupied by the college porter and the college butler.
Losses are concentrated along narrow channels occupied by outlet glaciers and are caused by ongoing and past glacier acceleration.
Originally, this section was to have travelled along the corridor occupied by Highway 407, until budget shortfalls in 1995 resulted in a change of plans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com