Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "along may be" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction and does not convey a clear meaning.
Example: "The solution may be along the right path, but we need more evidence."
Alternatives: "could be" or "might be".
Exact(9)
When shifts change, an observation that is worth passing along may be forgotten.
While it is unclear what Mr. Falcone will do next, limping along may be a challenge, as cash demands mount.
The paths you trot along may be mostly familiar but you never know quite what you might find round the next bend.
Mr. Peralta, who himself appears to urge the story along, may be pushing the consumption tolerance of a general audience with his latest installment on this American subculture.
A 40-year-old couple living in a two-bed apartment when the first child comes along, may be able to cope with the space restraints at first, but if, at 50, they try to buy a home with a garden, they will be limited to a 20-year term by the likes of NatWest and Barclays which have ceilings of 70.
Of the new gene-targeted therapies, the one furthest along may be Xinlay from Abbott Laboratories.
Similar(51)
The better resolution along NS2, compared with that along NS1, may be attributable to (1) our ability to observe first arrivals over a wider offset range along NS2, and (2) the denser OBS spacing on NS2, compared with NS1.
Moving along, Uber may be going on a shopping spree, picking up either Careem (a rival car-sharing service) or Deliveroo (a competing food-delivery service), or both.
"So, definitely, hope can bubble along, and may be justified".
And when they come along, you may be in the right place or you may not be".
As this process moves along it may be taking some of the heat out of the wolf wars.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com