Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "along its lifecycle" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the various stages or phases that something goes through from beginning to end, particularly in contexts like product development, project management, or environmental studies.
Example: "The product was designed to be sustainable along its lifecycle, minimizing waste at every stage."
Alternatives: "throughout its lifespan" or "during its life cycle".
Exact(4)
There's nothing that celebrates clothing along its lifecycle".
Such an approach provides the traceability of the product behavior along its lifecycle.
This technology aims at enabling the exploitation of the seamless flow, tracing, and updating of information about a product along its lifecycle: from the delivery to the customer up to its final destiny (deregistration, decommissioning) and back to the designer and producer.
The average startup that fails touches a set of familiar points along its lifecycle and ends for a number of generally understood reasons, with lack of funding being high on that list.
Similar(56)
And we mustn't forget that when technology does eventually come to the end of its lifecycle, it must be disposed of both safely and ethically.
Much like any industry that is mature in its lifecycle, it must either evolve or die.
An 'energy-positive' building generates more power during its operational phase than it uses throughout its lifecycle, from construction to demolition.
These parasites live inside the host caterpillar throughout its lifecycle, or may affect it later on as an adult.
Some have argued that the beast had reached the end of its lifecycle and was dying, others that it was watching her undress.
To keep the car secured throughout its lifecycle, we must be able to update it at any point in time.
That makes its lifecycle more insect than animal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com