Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "along directions" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to following or adhering to specific directions, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "Please ensure you travel along the directions provided to reach your destination."
Alternatives: "following the directions" or "according to the directions".
Exact(33)
where ⊕ denotes space direct sum, L α and H β, respectively, represent the high- and low-pass directional filters along directions of α-axis, where α ∈ {x,y,z}.
Use of metric tensors permits anisotropic squashing of the parametrization along directions of low signal gradient.
Bonus points for knowing that the structure is arranged along directions common in nature, similar to carbon or silicon atoms.
The composite is strong and brittle when loaded along directions parallel to the freezing direction.
For example, the elastic modulus is largest (up to ∼90 GPa) along directions that are dominated by inorganic chains or sheets and smallest (∼35 GPa) along directions where the organic ligands provide the primary linkages.
We report on the first investigations of such overdensities, which happen to have been produced by Galactic globular clusters lying along directions to the Bulge.
Similar(26)
The coordinate system of this fitted contour, parametrized by rj (j is the index of the coordinates along the contour), is given by the velocity direction (along the shear direction), gradient direction (along the gap direction) and vorticity direction.
a Along the direction of roof height b along the direction of face advance .
a Along the direction of roof height b along the direction of face advance.
(b) ARPES measurement of the same sample along direction (in-plane, corresponding to ).
The macroscopic properties of this composite are changing continuously along direction perpendicular to the laminas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com