Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "along computer" is not correct and not usable in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear what it is intended to convey.
Example: "I will work along computer lines to improve efficiency." (Note: This is a hypothetical example assuming a correction to "along computer" to "along computer lines.")
Alternatives: "with the computer" or "using the computer."
Exact(2)
The worm was using the Internet's essential nature — fast, open and frictionless — to deliver malicious code along computer lines designed to carry harmless files or e-mails.
Then came along computer technology, which has allowed creativity to proliferate in incredible ways.
Similar(58)
As the train chugs along, computers guided by global positioning system satellites decide which car doors to open and how much ballast to pump out (even interrupting the flow at road crossings).
Until Apple came along, personal computer manufacturers had to have everything under their own label.
The ghosts are actually moving autonomously along computer-defined lines (they can't "see" the actual maze) and the Man of Pac himself is guided by an RC controller.
Then came along computers and a never-ending need to turn everything into a flow chart that can be wrung through data processing.
Operating and application software are used along with computer hardware.
So test your GONE knowledge, hack along with Computer Jack, and smack a Zeke.
Along with computer manufacturer Dell Inc., Rozelle is now partnering with toy and game developer Mike Wood.
This information is used along with computer forecast models to predict the future path and intensity of the storm.
FTP advanced along with computer technology throughout the 1970s and '80s, becoming an international standard in 1985.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com