Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "along a single axis" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts involving geometry, physics, or data analysis where movement or measurement is restricted to one direction or dimension.
Example: "The graph illustrates how the data points vary along a single axis, highlighting the relationship between the two variables."
Alternatives: "in one dimension" or "on a single line".
Exact(29)
It is intelligence along a single axis.
And yet, AI along a single axis still raises troubling and pressing questions.
This accelerometer, however, measures the acceleration discontinuously and only along a single axis.
Most whole system gestures did not exhibit movement along a single axis (64/72, or 89%).
After the transition, the elongation of the elementary structure is possible only along a single axis which is determined by the symmetry (along the arrows in Figure 6a).
The spatial properties of whole system gestures were much more variable (see below), with the majority not representing movement along a single axis (11/20, or 55%).
Similar(31)
Combining this with the use of sweep and prune along only a single axis is likely to compound these inaccuracies.
Fiberglass is strong across its axis but weak along its axis; if you can orient the strand mat so that its weak points are distributed along various axes instead of a single axis, you'll end up with much stronger fiberglass.
Furthermore, for images containing a single axis of symmetry, the fixations are concentrated along this axis, whereas they are more spread out on non-symmetrical images [ 52].
Dupilumab targets a single axis in the immune system that contributes to the development of eczema.
This was because the method uniformly distributed the attitude errors along a single rotation axis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com