Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alone were ready to" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that a specific group or individual was prepared by themselves, but the structure is awkward and unclear.
Example: "They alone were ready to face the challenges ahead."
Alternatives: "only they were prepared to" or "they alone were equipped to".
Exact(1)
But an incident in Baghdad showed that thousands in one neighborhood alone were ready to fight.
Similar(59)
There have been claims that he struggles to walk, let alone be ready to play competitive golf again, although his manager has rejected the suggestions.
From the White House, Trump argued that he alone was ready to negotiate, noting that a group of House and Senate Democrats were touring hurricane-ravaged Puerto Rico.
The struggle to retake Kunduz has raised questions over whether NATO-trained Afghan forces were ready to go it alone now most foreign combat troops have left.
But fighting continued on the outskirts of the city, whose capture represented a major victory for the insurgents and raised questions over whether NATO-trained Afghan forces were ready to go it alone now that most foreign combat troops have left.
A man in a yellow bow tie and a white suit, what was left of his hair lacquered across his scalp, said, "Of course we knew, but when it finally happened none of us were ready," to which a woman standing next to him replied, "Who can be ready?" I stood alone by a large potted plant.
After 52 years with CBS and logging 919 news stories with "60 Minutes" alone, Safer was ready to say goodbye.
But they have a challenge not only creating a proof of concept, but leaving it alone until it is ready to scale.
He has also said that Britain cannot specialise in counter-insurgency warfare alone, but must be ready to fight state-on-state wars that necessarily require high-end equipment.The views of Portsmouth voters could crystallise after the second of the leaders' debates, due to take place as The Economist went to press.
It praised Zanco's single-minded guardianship of the archive and outlined the terms of the proposal: "The ring will always be available to you, and to you alone, whenever you are ready to open the archive to the public in Mexico.
You're not alone if you're ready to turn off the news and get your mind off Hurricane Sandy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com