Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alone started" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that something began independently or without assistance, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "She alone started the project without any help from her colleagues."
Alternatives: "independently began" or "started by herself".
Exact(14)
This alone started life in the theatre and went on to infiltrate the culture.
At the time of the move, only nine foreign embassies had been allocated plots in the new capital, let alone started construction.
The discussions about him become choked with rage — even as the conversation he alone started and made possible becomes ever louder and clearer.
A Facebook campaign, Leave Tesla Alone, started almost immediately after the announcement, and gathered tens of thousands of supporters on social media.
He may be untainted personally, but he has not purged the traffickers and warlords close to him, let alone started to unhook Afghanistan from its institution-suborning dependency on poppy and opium.
I'm not going because I am too daunted by the expense — tickets alone started at $240 this year — and by the logistics of a week in an environment baked and dehydrated by the sun and buffeted by sandstorms.
Similar(45)
You can't hold his surreal scenes in memory, let alone start to interpret them.
Prices for the land alone start at $700,000 in the lowest-cost shared ranches, with some starting at $5 million.
A tub alone starts at $285; reglazing an entire bathroom -- tub, tiles, floor and sink -- is $700 to $1,800.
It's hard enough to survive period, especially in New York -- let alone start your own opera company.
When I started a degree in English language and literature, I hadn't intended to study abroad, let alone start learning German.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com