Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone section" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you are referring to a part of a document or area that is designated for solitary use or focus.
Example: "In the alone section of the library, you can find a quiet space to study without distractions."
Alternatives: "solitary area" or "private section".
Exact(3)
In addition, compared to an unlinkability solutions alone (Section 6.2), combining TMN with an unlinkability solution decreases the percentage of queries de-anonymized by SimAttack from 36.7 to 20.5%%.
Furthermore, compared to the results of GooPIR alone (Section 8.1), the current percentage of initial queries identified is 23%% lower (for 7 fake queries) showing that adding the unlinkability solution has a huge impact on the user's protection.
Furthermore, compared to the results obtained with TrackMeNot alone (Section 7.4), these results are only slightly lower, excepted for the precision of SimAttack with both prior knowledge and 5%% of the user profile, which drops from 96.3 to 14.7%%.
Similar(56)
For CK19 staining alone, sections were incubated with rat-anti-CK19 (TROMA III, 1 1000; Developmental Studies Hybridoma Bank, Iowa City, IA), diluted in 1% BSA, overnight at 4°C.
That is the modest end of the dining-alone section.
(A more restrained version has since been revived as a stand-alone section called Sunday Styles).
The Post revived it as a stand-alone section in the early 1980s.
He was also the inaugural editor of Escapes, which began as a stand-alone section.
In the event of another overwhelming news development, transcending all boundaries, the stand-alone section can be reinstated.
No more stand-alone section (or semi-stand-alone: Books has been sharing an insert with Opinion for some time now).
Hundreds of contributors and readers signed a petition circulated by the National Book Critics Circle, urging the Post to save the stand-alone section.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com