Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alone or accompanied" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone can be by themselves or with others.
Example: "You can choose to participate in the event alone or accompanied by a friend."
Alternatives: "by yourself or with others" or "individually or with company".
Exact(20)
It was not known whether the two men were alone or accompanied by Haig and others.
Both tend to feature soloists, either alone or accompanied by a small group.
Of course, a dollar is a dollar, whether it reaches a campaign's coffers alone or accompanied by 2,499 compatriots.
This study assessed whether the inclusion of kilojoule labelling alone or accompanied by further nutrition information on menus led adults to select less energy-dense fast food meals.
He and his research assistants coded the reports to classify the situations in which officers found themselves — alone or accompanied, at night or during the day.
Alone or accompanied by hymn-singing women, the nearly-six-foot tall Nation would march into a saloon and proceed to sing, pray, and hurl biblical-sounding vituperations while smashing the bar with a hatchet.
Similar(40)
The aim of the present study was to investigate the effects of Sb alone, or accompanying with Se, on the root growth, antioxidative systems and the uptake of Se and Sb in paddy rice.
The flavor is rich but not cloying -- a taste that can stand alone or accompany other foods without overpowering them.
ABA alone or in accompanied with selective inhibitors of PKC (chelerythrine) and PI3K (LY2940029) was injected bilaterally into the cerebral lateral ventricles.
An analysis of that data found that women who had either nausea alone or nausea accompanied by vomiting were 50 to 75percentt less likely to experience a miscarriage.
This might either occur alone or be accompanied by disruption to reactive attentional control processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com