Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone online" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being solitary while using the internet or engaging in online activities.
Example: "Even though I was alone online, I felt connected to others through the virtual community."
Alternatives: "solitary on the internet" or "isolated in the digital space".
Exact(10)
"But now that we are shopping alone online, friends have been replaced with style mediators.
As with poker, if you have no friends, you can play alone online.
Those interested in further study, whether Cleopatra scholars, hobbyists, or fetishists, will not be alone online.
Trekkie Monster (Mr. Cooke), no relation to Kate, spends his days and nights alone, online.
There is also a stand alone online kart racer mode with single races, time trials and boss challenges.
He believes it is hard, for example, to work alone online if your English reading skills are weak and if you are easily distracted.
Similar(50)
And at the undergraduate level, we aren't offering stand-alone online courses for credit.
The new stand-alone online offerings will appeal to some consumers, but are unlikely to cause the television business to crack quickly.
This has helped drive down to almost nothing the premium these banks must pay for deposits over the rates offered by offline rivals, says Sherief Meleis of Novantas, another consultancy.Even so, the stand-alone online model has weaknesses.
She is also helping design the Wealth Advisor Toolkit, various stand-alone online tools, and one of EPLI's latest research projects, looking at how every day givers utilize online research options.
Its goal was to drive Facebook users to Snap's stand-alone online dating site, IamFreeTonight.com, which was doing well on the basis of favorable news media attention and its two novel features, immediate gratification (as promised by its name) and an option to set up group dates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com