Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone one official" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to convey a meaning related to a single official, but the structure is unclear and awkward.
Example: "The decision was made by one official alone."
Alternatives: "only one official" or "a single official".
Exact(1)
"Israel often believes it stands alone," one official who deals with national-security issues told me.
Similar(59)
The briefings alone, one Clinton official said, are "more than we ever got in 1992".
The Government plans to spend $3.2 billion to upgrade the telephone network between now and 1990 - hardly enough to maintain the present system, let alone modernize it," according to one official.
But no French king had ever taken as his official mistress a woman from the bourgeoisie, let alone one of disreputable family.
As one official familiar with the plans said, in the Midwest alone, plans are for a line that would connect Chicago, Detroit, parts of Iowa, St . Louisand down to Kansas City.
One official of an aid group said the United Nations agency that worked with Palestinian refugees alone had about 380 local employees based in East Jerusalem.
One official, Gabriel Cazares, president of the Florida Association of County Aging Executives, said: "We have a lot of senior citizens down here who are confused, alone and just need someone to talk to.
This February alone one tonne was seized.
Let alone one so large.
No more than one official URL and one official URN can be provided for a given data type.
Just as important was the fact that for many years the C.I.A. had rarely conducted even standard interrogations, let alone ones involving physical pressure, so officials wanted to track closely the use of legally fraught interrogation methods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com