Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alone necessary" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in meaning.
Example: "The task is alone necessary for the project to succeed."
Alternatives: "solely required" or "only essential".
Exact(6)
But few of his colleagues seem to see much sign that a radical paradigm shift is imminent, let alone necessary.
Soon, there will be a host of new brands and products from existing brands that would have never been thought possible, let alone necessary a decade ago.
In recent years, we have added a form of vicarious possession to our consumption: there is so much covetable material to drool over online that it is no longer possible, let alone necessary, to imagine owning a tenth of it.
And I really don't see why being tormented from such a young age in any way (whether it be the kind of teasing that makes you cry, or the kind of bullying that finds you on your back on the playground, being kicked) is even close to acceptable, let alone necessary.
It is unclear whether the claimed high precision in dose delivery is beneficial, let alone necessary, for the treatment of CaP when compared to contemporary radiation techniques.
If an ion channel is alone necessary for the emergence of the mechanosensitive current, the mRNA level for the channel might be low at non-mechanosensitive stages (E11.5) and dramatically elevated at mechanosensitive stages (E14.5).
Similar(52)
That facts alone are necessary but not sufficient for a good argument.
If and when the US military does "invade" Pågan, Castro has vowed to form a resistance movement – alone if necessary.
But the Bush administration has always made it clear it is prepared to act alone if necessary.
The United States will go forward to defend itself, he said, with its allies if possible but alone if necessary.
He has come to trust that he can do his work with his voice alone, if necessary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com