Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alone interesting" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something is interesting on its own, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The concept is alone interesting, but it needs more context to be fully appreciated."
Alternatives: "intriguingly standalone" or "interesting by itself".
Exact(2)
Surely she knows that self-dramatizing, narcissistic teenagers aren't necessarily interesting, let alone Interesting with a capital I.
"We will do extraordinary things to get the word out about animal cruelty because we have learned from experience that the media, sadly, do not consider the terrible facts about animal suffering alone interesting enough to cover.
Similar(58)
Still, Wolfram|Alpha's quantitative abilities are not only interesting in stand-alone mode, but also useful as augmentations of search engines (such as Microsoft Bing) and of voice-based personal assistants such as Apple's Siri (see below).
While that alone is interesting, much more interesting is what you find when you dig deeper into this JavaScript.
So working alone is interesting.
That's not an original story, let alone an interesting way to examine foreign policy.
While that alone is interesting to marketers, traffic is the real magnet.
Call ahead to make sure the owner is in (though the books in the window alone are interesting).
To those who could not share Mr. Balanchine's formalist esthetic - that movement alone was interesting in itself - the Balanchine vision offered a very limited range of ballet.
The veteran presenter, who has fronted the channel's news programme since 1989, said the media's coverage was "no way to run a chip shop, let alone an interesting and informative campaign for a vote upon which all our futures hang".
That alone is interesting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com