Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone election" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe an election that is conducted independently or without assistance, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The alone election process raised concerns about transparency and fairness."
Alternatives: "independent election" or "solo election".
Exact(1)
It wouldn't be any season in Florida let alone election season without a litany of scams targeting our most vulnerable residents: the elderly.
Similar(59)
This year alone elections will be held in numerous countries, from Ivory Coast to Madagascar to Rwanda (obviously of varying levels of fairness), but one of the most optimistic presidential elections is coming up on June 27 in Guinea - the first truly democratic election in the country's 50 years of independence.
They spent $2.3 million in the 2010 election cycle alone.
"They do not want to have free and fair elections let alone credible elections," said Moyo, who was interviewed by the BBC in an undisclosed location outside Zimbabwe.
Relief, Regret, Rebuilding I sat alone on election night as the results came in.
Listen to the sounds around you, alone, from election officials working to the votes being cast.
His selection as the Democratic candidate in 1968, let alone his election as president, was far from a sure thing.
New York City said it spent $300,000 a day protecting Trump Tower alone between Election Day and Inauguration Day.
If I don't have my lucky suit, there's no way I'm going to win the nomination, let alone the election.
Unfortunately for them, candidates whose surnames aren't Clinton or Trump have approximately a 0% chance of winning any states, let alone the election.
But while the economy is weak, Professor Fair says, it's not all that weak, so his model is producing an emotionally unsatisfying result: based on the state of the economy alone, this election is just too close to call.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com