Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone creates" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something is capable of producing or generating something by itself, without assistance or collaboration.
Example: "The artist's unique vision alone creates a captivating experience for the audience."
Alternatives: "solely generates" or "independently produces".
Exact(22)
Combining these two plants for their foliage alone creates an interesting sight in a garden border.
There are tens of thousands of them, but their location is mostly unknown: that alone creates an argument for caution, say supporters of a moratorium.
Sarah Brown's clinic, the Purple House, cares for people who have come to Alice Springs from remote central Australian communities and she says just the move into another Indigenous country alone creates cultural complications.
Some cellphone owners prominently display even cellphones not in use, for their presence alone creates tension, as bystanders wonder if they are soon going to ring, Dr. Plant said.
Marx worked out all the logical implications of this theory and added to it "the theory of surplus value," which rests on the axiom that human labour alone creates all value and hence constitutes the sole source of profits.
Although it is impossible to know whether el sistema alone creates good students or whether it tends to attract those who are naturally disciplined, fans of the system say standards are high and advancement swift, and that making music keeps kids out of street gangs.
Similar(38)
I alone create this sadness.
New York City alone created 92,100 jobs.
A declaration cannot, if it stands alone, create confidence.
The sublime story collections alone created agonies of indecision.
This alone created a 12-month supply of unsold homes on the market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com