Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone considered" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of something being evaluated or regarded in isolation, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "When the results are alone considered, they may seem misleading."
Alternatives: "considered in isolation" or "evaluated alone".
Exact(17)
It's been a year since Aslam worked, let alone considered paying his dues.
He added, "There will be numerous, multiple player changes before the coaching staff would even be looked at, let alone considered".
Until a few years ago, amazing and character were not usually associated with this stretch of Brooklyn, a place few people ventured to, let alone considered for a wedding ceremony.
None of my former pupils who have gone on to read history at the sort universities that Teach First targets would have persisted with studying history if subjected to Gove's syllabus, let alone considered teaching it.
It may be hard for some to understand what the appeal of a small city like Eindhoven may be - especially when many people haven't even heard of it, let alone considered visiting.
In fact, officials in communities near New York City, including Yonkers and Mount Vernon, said they had not even heard of the practice, let alone considered it a problem.
Similar(43)
He has refused to establish a truth commission, let alone consider proceedings against perpetrators.
Ms. Ortiz, 86, who suffers from dementia and lives alone, considers the center a second home.
When dining alone, consider the bar menus and casual sister spots of buzzy, big-name restaurants.
That he has kept himself out of the news is accomplishment alone, considering his penchant for attracting controversy.
Mr. Garvey later said that all he could think about, let alone consider, was Tuesday's gubernatorial race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com