Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
German political leaders know full well that the country's public opinion remains highly skeptical of any military deployments abroad, let alone combat operations.
Normally, in Mexico, narco-traffickers don't tolerate aggressive law enforcement — least of all from city police, who lack the formal power to investigate serious crimes (state police do that), let alone combat drug trafficking (that's for the federal police).
The financial crisis left huge numbers of financiers, traders, brokers, investment-wizards and hedge-fund fixers dazed by the sweeping tide of a storm for which they lacked the understanding and breadth of ideas to predict, let alone combat.
"Traditionally, Muslim women haven't been involved in too many sports, let alone combat sports".
Similar(56)
Yet our conceptual vocabulary for understanding this pathology, let alone combatting it, remains conspicuously meagre.
We cannot rely on the use of military force alone to combat Assad or regional instability.
But the president continues to insist that drugs alone cannot combat a problem that is also exacerbated by poverty, poor education and nutrition, and a lack of trained nurses.
So-o-o pretty!" No matter how ruinous boxing is to boxers, there's no doubt that part of Ali's appeal derived from boxing, from going into a ring, stripped to the waist, a beautiful man, alone, in combat.
Speaking earlier, Britain's counter-terrorism chief warned that police officers alone "cannot combat" the threat of extremism.
Metropolitan Police Assistant Commissioner Mark Rowley - the Association of Chief Police Officers' national policing lead for counter-terrorism - said: "So far this year, we have disrupted several attack plots and made 271 arrests but the eyes and ears of law enforcement and other agencies alone cannot combat the threat".
These proposed reforms alone cannot combat a pervasive, cultural problem, of course.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com