Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alone children" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It could be interpreted as referring to children who are alone, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The alone children in the park seemed to be searching for friends to play with."
Alternatives: "lonely children" or "isolated children".
Exact(39)
Hospitals can feel like scary and unfamiliar places for adults, let alone children.
Adults, let alone children, may not be aware that free enhancements have a performance cost.
There was never time for marriage, let alone children, she said.
Over the last two decades alone, children have lost eight hours of free, unstructured, and spontaneous play a week.
Some spouses said they worried about managing so much of life alone -- children, bills, cars and home repairs.
Yesterday, parents across the country were struggling to help their children make sense of an act that was beyond the experience of most adults, let alone children.
Similar(21)
In New York City alone, child protective workers investigate more than 50,000 reports of suspected abuse and neglect each year.
In the past two decades alone, child deaths have fallen dramatically, plummeting from 12 million in 1990 to under 6 million today.
Over the last 50 years alone, child mortality from preventable "killer" deaths have been reduced by 70percentt worldwide, an astounding success.
TVB Jade wins Asia Pacific Child Rights Award 2007 "Children Left Behind", a 30-minute documentary, chronicles the lonely lives of "home-alone" children in rural villages in China, a problem acutely felt in Hunan, Szechuan and Chongqing provinces.
These sites include stand-alone children's hospitals and general hospitals admitting children and geographically cover the continent of Australasia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com