Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alone a feeling" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in meaning.
Example: "In that moment, I felt alone a feeling of deep sadness wash over me."
Alternatives: "a solitary emotion" or "a feeling of isolation."
Exact(1)
That's one thing that changed yesterday on Twitter: while those who are assaulted and marginalized, feel, by definition, alone — a feeling that the coldness of the Internet can exacerbate — for a moment, the Web instead became a place for community and a venue for catharsis, because it showed a signal strength in numbers.
Similar(59)
But am I alone in feeling a little queasy about the extent of the political carry-on?
Opening a new LGBTQ space in America during a time when it's very easy to feel alone is a feeling I wish we could bottle and share.
The first three words alone manage to say everything about the absurd and paradoxical gift of our human love: timeless in its spirit, but so often wrecked by time, leaving us alone with a feeling unable to take its natural object.
If Zimmerman had just left the kid alone, I have a feeling no one would have been hurt and no crimes would have been committed.
Subjects have to report when the feeling of pressure alone changes into a feeling of pressure and pain.
Nonetheless, I surely can't be alone in feeling a nostalgia for a more touchy-feely world, or rather one in which what we touch and feel is warm and yielding rather than smooth and at best, tepid.
Glass is a translucent material; the passage of light through it is alone sufficient to create a feeling of unreality.
The UI alone gives the site a feeling of legitimacy that too many shopping search sites lack.
"I'm sure I'm not alone in feeling a little bit comfortable with England facing a depressing defeat.
I was not alone in feeling a deep sense of unease about the sight of a three-year-old victim of a war in the Middle East being washed up on the outskirts of Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com