Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Before us was the shoreline of Zimbabwe, the reeds and grassbanks almost within touching distance.
One room has a bathroom with a glass ceiling that retracts, bringing the spire of a neighbouring church almost within touching distance.
Paddling along off the coast of Monterey Bay in California a group of kayakers were taken by surprise when a 40 foot whale rose out of the water almost within touching distance.
They quite fearlessly approached the first boat incredibly closely, coming almost within touching distance.
Michel Denis, the operations manager for Mars Express, said the spacecraft will be passing "almost within touching distance of Phobos".
And later she mounted a moving platform that brought her (almost) within touching distance of the crowd, perfect for singing her song "All Too Well" as "a duet with you," she said.
Similar(54)
Wouter Poels digs deep and just about keeps Valverde within touching distance.
A rebuild of the auditorium that was completed in 2012 included moving the stage so far forward actors feel as if they are within touching distance of almost the whole audience.
Agüero's first goal since 21 November was a wonderful late header that capped a stirring City fightback, earning Manuel Pellegrini's side their first away win in almost four months and keeping them within touching distance of Arsenal.
O'Connell is 35 now: he has made almost 200 appearances for Munster, is within touching distance of a century of Ireland caps and has three Lions tours behind him, which puts him alongside Johnson as the nearest challenger to the Ulsterman Willie John McBride, whose record of engine-room longevity in the red shirt will never be surpassed.
The victory was Walsall's first in the league since beating Peterborough 2-0 at home almost a month ago and lifted them to within touching distance of the play-off places.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com