Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It's fantastically foul stuff: for every gesture toward sensuality there's a lyric that's abrasive, almost vile.
Similar(59)
But then I began researching and here were these men who had stepped out from one of the century's most vile wars and made the first trip across the Atlantic, almost a decade before Lindbergh.
* Most vile.
In 1963, the American expatriate director Joseph Losey, working with a script by Harold Pinter (based on Robin Maugham's novel), created a brilliant but almost laughably vile snake pit of appalling manners, lust, and degradation.
It wasn't exactly World War Three, but we had almost forgotten how vile even vaguely football-related violence can be at an international tournament.
As an addendum to his note, the translation includes excerpts from Mein Kampf, which consist almost entirely of vile comments about the Jews.
"The n-word possessed, then as now, demeaning implications more vile than almost any insult that can be applied to other racial groups," he said.
A show where the actual murderer – although clearly vile – is almost superfluous to the narrative, because instead our investigation dwells more upon Rust (McConaughey) and Marty (Woody Harrelson), two mismatched male egos thrown together to investigate a murder but who instead slowly eat each other.
It is not the first publisher to address the issues around a word that the book's editor, Twain scholar Dr Alan Gribben of Auburn University, Montgomery, says has "demeaning implications more vile than almost any insult that can be applied to other racial groups".
Speaking at the Trump welcoming party that MBGA organised last month, Nash-Jones was almost campy in his vile, OTT bombast, warning: "Our once beautiful country is overrun by an unholy alliance of Islamist degenerates and Marxist cuckholds".
The escalation of kindness and grace was almost as alarming as the vile taste on show at the taxidermist's.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com