Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The social differences between India and Britain create an almost unbridgeable gap for Bollywood.
With the end of compulsory military service, however, there arose an almost unbridgeable knowledge gap between reporters and soldiers.
Ms. Black will be peering across an almost unbridgeable gap between her and the largely poor and working-class parents and students she will be expected to serve.
Even on the run, it was easier for Najib to travel here; for Mr Shehadeh, political fragmentation has rendered these lands almost unbridgeable.
KATHERINE BOO: I've spent a fair amount of time over the years with young children in both poor and affluent communities, and what I've seen agrees with what a growing body of social research suggests: by the time most low-income children start elementary school, they're already so far behind their more privileged counterparts that the educational gap is almost unbridgeable.
This is slightly different from conversation, in which, as Deborah Tannen, another of the scholars in the Venus-Mars debate, has taught us, the differences between men and women are so vast as to be almost unbridgeable without years of therapy.
Similar(52)
Both chambers will then turn to budget bills for 2014, where the gap between the House and Senate is considered nearly unbridgeable.
The core of the conflict has always been about contrasting narratives, unbridgeable red lines and mythology.
With one word Jeremy Corbyn has set off down a road to unbridgeable party disunity from which there is almost certainly no off-ramp.
When skeptics counter that the gulf between antiquity and modernity is unbridgeable, they tell a story about irrecoverable loss.
"Making it" is almost never easy, but Mr. Santacruz found the French bureaucracy to be an unbridgeable moat around his ambitions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com