Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost transferred" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is nearly or just about to be moved or conveyed from one place to another.
Example: "The funds were almost transferred to the new account when the system crashed."
Alternatives: "nearly moved" or "just about conveyed".
Exact(5)
Clemson tailback C.J. Spiller, who is from Florida, almost transferred to Florida in 2007, but Tommy Bowden, his coach at the time, said he told Spiller that he would not be the featured back in the Gators' offense — Tebow would be.
In fact, they almost transferred the entire French industry to Berlin.
I certainly didn't get the same social experience, and I almost transferred in my sophomore year because of it.
Arnie went through the whole story about how he fell in love with the area and almost transferred from Wake Forest to Rollins on the spot.
The band at 205 correspondsponds to a species where the proton resides on the imidazole, whereas the band at 253 correspondsponds to a species where the proton is almost transferred to the carboxylate group.
Similar(55)
But his teammates, especially Marvin Lewis, told Coach Paul Hewitt, "Give it to Will," a junior from Chicago who transferred to Georgia Tech from Arizona after almost transferring to Oklahoma State.
The money was almost immediately transferred to money remitters.
Within a couple of hours I was having tests in Macclesfield hospital, and was almost immediately transferred and admitted to Pendlebury children's hospital in Salford.
The ordered gold nanoparticle pattern was almost perfectly transferred into the silicon substrate (Figure 4B,C).
The squadron was stationed near the Iranian capital of Tehran when Smith joined it, but it almost immediately transferred to Kirkuk, in Iraq, to help guard the oil wells and pipelines there.
In contrast, rRNA genes are almost always transferred vertically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com