Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost total coverage" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where coverage is very close to being complete but not entirely so.
Example: "The new policy provides almost total coverage for all medical expenses, ensuring that most treatments are included."
Alternatives: "nearly complete coverage" or "virtually total coverage".
Exact(1)
Almost total coverage has been achieved in North America, Australia, Japan and most countries in Europe.
Similar(57)
A typical T. reesei CBM footprint is 260 Å, approximately one-sixth that of the catalytic domain, which equates almost perfectly to total coverage of cellulose by one layer of CBMs at the highest loading described by Beldman et al. [ 33].
Thanks to an almost total absence of press coverage, this absurdity attracts no controversy in western capitals.
Just as remarkable as the dire situation facing The Wayuu is the almost total lack of press coverage regarding their situation.
In this design the total coverage remains almost the same as in the simple design.
In 2006, a Times investigation by Brendan Montague examined British newspaper archives for coverage of racist crimes, finding "an almost total boycott of stories involving the white victims of attacks" whereas "cases involving black and minority ethnic victims are widely reported".
For instance, in Whitehead, which sustained 9 full days (between 4 12 April) of ice coverage (Canadian Ice Service), the intertidal zone underwent an almost total loss of organisms.
Conversely, total coverage is often found in short proteins that match catalytic domain profile almost on their whole length.
Although many British newspapers have quite rightly given extensive coverage to the financial crisis in Spain (Spanish bailout deal emerges, 9 June), there appears to be an almost total blackout of news about the response of the workers' movement in Spain to the austerity measures being pursued by the government.
In roadways, almost total gridlock.
Almost total gender separation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com