Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost steady" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that is nearly stable but not completely so.
Example: "The temperature remained almost steady throughout the day, fluctuating only slightly."
Alternatives: "nearly stable" or "mostly constant".
Exact(53)
However, the downward flame spread rate is almost steady.
The general aviation sector experienced an almost steady growth after 1955.
The Australian dollar, the Canadian dollar and Chinese yuan were almost steady.
In all specimens, strain increased at the onset of stress application and reached almost steady conditions after 5 min.
The essential time delay in strain ceased after 2 min, and strain reached an almost steady level after 3 min.
A description of the total negative impression of noise is obtained through subjective experiments with steady and almost steady sounds.
Similar(6)
In 2075, forest will cover 88% of the whole study area, and will reach 90% in 2100, achieving then an almost steady-state situation.
The creep of commercially pure polycrystalline metals under constant stress has four stages: a virtually instantaneous extension, decelerating Andrade β creep, almost steady-state Andrade κ creep, and an acceleration towards failure.
For very short debonds as well as for long debonds (almost steady-state growth) the ERR was calculated by both the J integral and the Virtual Crack Closure Technique (VCCT).
8 Even though a fuel cell typically operates under almost steady-state conditions below 1.0 V, the catalyst on the cathode side can locally be exposed to potentials up to 1.5 V during startup or shutdown of the cell.
The almost-steady increase in the proportions of scores not ending with a 0 or with a 5 is clear for scores higher than 40.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com