Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost scarce" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is nearly absent or in very limited supply, but not completely so.
Example: "In the remote village, resources were almost scarce, making it difficult for the residents to meet their basic needs."
Alternatives: "nearly absent" or "hardly available".
Exact(1)
Currently, prospective long-term studies regarding diabetic foot management are almost scarce.
Similar(57)
Although they were on solid ground, food was almost as scarce as it was on the ice floe.
If you look at a satellite map of the Korean Peninsula, the South is lit up brightly; the North, where electricity is almost as scarce as hope, the map is almost completely black.
Although Tipsarevic and Ivanovic have moved on to places like Wimbledon and Roland Garros, plenty of other Belgrade youngsters continue to shout and swat groundstrokes at each other in a sunken space that was converted during the war years when resources in Serbia were almost as scarce as indoor tennis facilities.
Water is almost as scarce in the UNMIS compound as it is for the many displaced people outside.
Accordingly, the skills needed to protect innovations via well-drafted patents are scarce, almost non-existent.
Unfortunately, one of the off shoots of colonialism is that cultural knowledge can be scarce, almost to the point of extinction.
Conversely, haplotypes that are unique to the global population are scarce, almost always occupy apical positions in the networks, which suggest a more recent origin, and are always associated with strains from pigeon habitats (Fig. 3, brown circles).
(Remarks by Twombly are scarce; he almost never gives interviews).
In recent times, the feat had gone from scarce to almost extinct.
Labour is not only expensive, it is scarce at almost any cost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com