Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost running away" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is on the verge of fleeing or escaping but has not fully committed to doing so.
Example: "She was so frightened by the loud noise that she was almost running away from the scene."
Alternatives: "nearly escaping" or "on the brink of fleeing".
Exact(1)
When Mr Burnside speaks of "something like the absence of ourselves / from our own lives", or of a figure "Sliding away in dreams she had rehearsed / for years", he could risk seeming whimsical, his fleeting images almost running away from themselves.
Similar(59)
Man, I swear I was standing there, I almost ran away".
I'm a speed walker and I swear I had to literally almost run away from the guy.
Awonder almost ran away from the field, winning his first seven games before drawing his eighth and then losing in the last round.
Thomas Bernhard uses incessant repetition to screw his prose into an excruciating ball of angst, and occasionally, Murakami's short-order tics bunch up so close that they almost run away with themselves: "As I've said, I'm not a very competitive type of person".
There was Florence d'Hauterive, a Parisian 50-something human resources executive, who has been to Kerala six times for ayurveda simply to unwind ("I'm not an ashram-type person," she said of the voluntary severity of a hotel similar to Kalari Kovilakom. "I got so depressed I almost ran away").
"They almost run away from you.
Despite being completely in love, I almost ran away and my fiance almost married bridezella!
In Season 8, she and Ted almost ran away together on her wedding day.
Moreover, Romney has covered up everything else about his true intentions, running away from almost his entire program when he is speaking in public.
Wandering around Colorado with Duncan for two weeks seemed almost as good as running away.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com