Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost require" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is nearly necessary or essential, but not quite fully so.
Example: "The new regulations almost require businesses to adopt sustainable practices to remain competitive."
Alternatives: "nearly necessitate" or "practically demand".
Exact(7)
Her story is so vacuous as to almost require the imagination to spackle its holes.
The songs of Stephen Sondheim, who turned 80 this year, almost require performers with mileage for their insights to be revealed.
The attacks this week on the consulate in Benghazi, Libya, and the embassy in Cairo almost require a review of how U.S. diplomatic facilities are sited, designed, built and guarded.
The ferocity of his opinions — at one time or another, he found fault with Schoenberg, Stravinsky, Copland, Shostakovich, Britten, Verdi, Tchaikovsky, and Brahms, not to mention a great many contemporary figures — was hardly surprising in an active composer; artists almost require such animosities to clear the air for their own work.
It was once a residential home, but has been renovated to feature a maze of corridors that almost require a trail of breadcrumbs to navigate.
But I think it is the negativity of politics which drives much of the reaction; the fact that our presidential elections are adversarial, winner-take-all contests that almost require candidates to try to lower the public's opinion of their opponent.
Similar(53)
Pitch decks are almost required for raising a round, but they don't have to be a required part of your pitch.
It almost requires a suspension of disbelief.
It almost required the bailiffs to shift him from the crease.
Unpleasant personality traits are almost required of young entrepreneurs trying to build something lasting.
A quirky constitutional order almost requires MPs to follow the doings of the established church.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com