Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost remind" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly as "remind" does not pair with "almost" in a meaningful way.
Example: "The painting almost reminds me of my childhood home."
Alternatives: "nearly evoke" or "almost bring to mind."
Exact(7)
They almost remind me of...middle-aged civil servants.As galling as paying AIG employees bonuses may be, there exists some good arguments for honouring the contracts.
He also deliberately echoed the language of Franklin Roosevelt, he denounced "big business" (not once but several times), and certain of his less bloodthirsty foreign policy proposals almost remind one of George McGovern's campaign theme: "Come home, America".
Here's the thing: the most recent versions of Android almost remind me of something developed by Apple.
The interpretations almost remind me of a live-action version of FIELD's Energy Flow, concentrating on the kinetics of Ligeti's works as opposed to their musical attributes like atonality or key.
These hucksters almost remind me of the people I occasionally come across on the street who carry on vigorous conversations and arguments with themselves, schizophrenics who have no sense of reality.
Designed as a "hypothetical future of memento mori" according to the press release, strange sculptures that almost remind one of Clockwork Orange's dystopian décor envelop the space, including hanging lips with long, drooping tongues, chromatic, rock climbing-style ornaments, and a cubic and hollow-wire frame bed.
Similar(51)
It's so ruthless, it almost reminds me of N.W.A.
"Almost" reminds the fiction writer that he is just that: writing fictions, not journalism.
In fact, its revenge-justice theme almost reminded me of Denis Villeneuve's crime melodrama Prisoners (2013).
It almost reminded me of the opening refrain of The Sex Pistols' Holidays in the Sun.
"The lip color almost reminds me of what your grandmother would wear in the '40s," Boehmer said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com