Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "almost ready to quit" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing a feeling of nearing the decision to stop doing something, often due to frustration or difficulty.
Example: "After months of struggling with this project, I'm almost ready to quit."
Alternatives: "nearly done with this" or "close to giving up."
Exact(3)
But the internship was so miserable that Kamal was almost ready to quit and join the taxi fleet.
The three were almost ready to quit when, at exactly 6 23, Mr. Plato yelled that he saw what they had been looking for streaking across the sky.
"I'm almost ready to quit every mailing list," said Raymond Y . Cheng'09, who is irritated by the quantity of messages he receives that fall into the categories of stupid, pointless, or annoying.
Similar(57)
At that crucial moment, Cheryl's about ready to quit.
But when he at last hit 62, he found he wasn't quite ready to quit.
Readiness to quit was assessed by asking current tobacco users to describe themselves as, " thinking about quitting in the next 6 months", "ready to quit in the next 30 days," or "not ready to quit".
However, almost one-third of US quitlines offer counselling services only to smokers ready to quit within 30 days 5. Given that 80 96% of smokers do not intend to quit within 30 days 7– 9, offering proactive telephone counselling based on quitting intention excludes most smokers and may result in some smokers, who could benefit, missing out on effective support.
Sixteen (20%) said they were ready to quit now, 34 (41%) said they were thinking about quitting within the next six months, and 32 (39%) said they were not ready to quit within the next six months.
Sahadi was ready to quit.
A HIGHER KEY Ready to quit qwerty?
Yet he was ready to quit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com