Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost random for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or outcome that appears to lack a clear pattern or reason, but is still somewhat related to a specific context.
Example: "The results of the experiment seemed almost random for the given parameters, leading us to question our initial assumptions."
Alternatives: "nearly arbitrary for" or "practically haphazard for".
Exact(1)
It seems almost random for a neophyte like me".
Similar(58)
The Ukraine treaty is an almost random pretext for the referendum, the first to come under the new law.
The existing cap is illogical and unfair – it targets foundation trusts in an almost random way and reduces incentives for innovation and creativity.
The current pricing seems almost random.
And it was an almost random hodgepodge of things.
At first, the narrative seems anecdotal, almost random.
The finite element method reproduces the known impedance of each material almost exactly for random errors typical of those found in many measurement environments.
Although the grid search method provided higher final accuracy values, these occurred relatively 'late' (after a series of iterations), high accuracies were obtained almost immediately for random search (Figs. 4, 5).
We construct the sequences X={ w l }, l = 1, … b} and Y={ w l }, l = b, … L}. τ X and τ Y denote the normalized univariate Mann-Kendall statistic for monotonic trend in each sequence, respectively (τ is -1 for decreasing, +1 for increasing and almost 0 for random sequences).
A deterministic extractor is a function that extracts almost perfect random bits from a weak random source.
This random prediction error is almost constant for different random matrices or different BLC6 sets, so we used it to validate prediction errors from trained matrices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com