Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost pristine" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very close to being in perfect condition, but may have slight imperfections or wear.
Example: "The beach was almost pristine, with only a few pieces of litter scattered along the shore."
Alternatives: "nearly immaculate" or "virtually untouched".
Exact(33)
And what makes them particularly special is the interiors are almost pristine.
Its bones were almost pristine, with very little sign of microbial tunnelling.
He employed a team to straighten the rods and return them to an almost pristine state.
It is almost pristine, and connected directly with the great church and monastery of St Martin's in the town centre.
They contain some almost pristine compounds that help tell what the early solar system was like 4.5 billion years ago.
Comets are of particular interest to planetary scientists because they contain almost pristine ingredients from the formation of the solar system 4.5 billion years ago.
Similar(27)
Thousands of almost-pristine 1857 double eagles struck at San Francisco (1857-S) went down with the Central America when it sank off the East Coast of the United States that September, as did some 435 people, including Captain William Herndon.
Its marks reveal the tastes of early readers; the pages of "Romeo and Juliet" are worn almost to shreds, while "King John" is virtually pristine.
African art is almost "never pristine," he said.
A few of the sanctuaries are almost as pristine as they were when European explorers first gazed upon them in wonder, and, unlike those explorers, today's visitors can get there by subway.
One of the Coke paintings has painterly drips that might read as signs of expressive gestures, while the other is almost as pristine as the commercial original, right down to the registered trademark.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com