Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost perfect form" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very close to being flawless or ideal, but not quite there.
Example: "The athlete displayed an almost perfect form during the competition, impressing the judges and spectators alike."
Alternatives: "nearly flawless shape" or "virtually ideal posture".
Exact(2)
He would play with almost perfect form.
However, suggesting that the pill isn't an almost perfect form of birth control tends not to go down very well.
Similar(58)
"It's almost a perfect form," he said.
"It's almost a perfect form for an animal," Akemi Okamoto, 42, who works for an insurance company, said as she cradled Subal, her yellow-footed tortoise.
"The reason the dumb watch has remained a constant for decades is that it is almost a perfect form factor. Convenient and only as obtrusive as you wish it to be.
(You can watch a video of the making of a similar piece). Amazingly, the glass forms almost perfect, stupa-like domes, whose form and spread is defined by the limits of the glass' liquidity.
An almost perfect smoke-ring formed a halo in the sky over the launching area before the missile emerged from the silo.
IFN- β can induce the expression of several cellular miRNAs that form almost perfect nucleotide base pair matches with the HCV genome.
The heart of the Latimeria is very primitive and exhibits almost perfect bilateral symmetry (mirror-image form).
For opponents, like Richard Owen, an almost perfect example of an "intermediate form" between birds and "saurians" like Archaeopteryx was problematic.
Alongside Bruce Springsteen and David Chase (creator of The Sopranos), they form an almost perfect triptych representing the inner workings of New Jersey's Italian American experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com