Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost overthrown" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something or someone was very close to being overthrown or defeated but ultimately was not.
Example: "The government was almost overthrown during the protests, but the leaders managed to maintain control."
Alternatives: "nearly toppled" or "close to being overthrown".
Exact(3)
There is the beleaguered crown prince of a veteran American ally, and a scheming royal family that believes, with seeming sincerity, that it was almost overthrown.
In June 1957 he was almost overthrown from his position, and, although a vote in the Presidium (i.e., the Politburo) actually went against him, he managed to reverse this by appealing to the full membership of the party's Central Committee.
Her father, Boris Wydra, was, she writes, almost overthrown by the order and predictability he found there, like a sailor whose legs betray him on the dockside.
Similar(57)
The despotic Cocom rulers of Mayapán were finally overthrown about 1450, when the city was abandoned.
Almost 50 years after he was first overthrown and nearly 30 years after he died in office, it still seems fair to ask whether Argentina will, someday, move past Perón.
It almost turned into a fiasco, but in the end achieved the result intended -- prime minister Mohammed Mossadeq was overthrown, and the Shah of Iran was installed firmly as the head of the country -- who then took his orders for the next 26 years not from the American Ambassador, but from the CIA station chief in Tehran.
"Newtonian Ideas Overthrown".
It was overthrown at tribunal.
Diem before he was overthrown….
The headline of The Times of London read, "Revolution in Science New Theory of the Universe Newton's Ideas Overthrown Momentous Pronouncement Space 'Warped.'" Almost immediately, Einstein became a world-renowned physicist, the successor to Isaac Newton.
Winskel, M. When systems are overthrown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com