Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost overlooking" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation where something is nearly missed or not fully acknowledged.
Example: "In the midst of the discussion, I found myself almost overlooking the key points that were raised."
Alternatives: "nearly ignoring" or "close to disregarding".
Exact(2)
A plot housing 100 mid-ranking army officers in accommodation almost overlooking Rashtrapati Bhawan, the vast edifice first built for the viceroy of India and now used by the president as an official residence, has an estimated value of £600m.
"There are times where he has me look over the edge" — Mr. Gomes, stretching his arms to either side, leaned over an imaginary cliff and peered down — "which is not exactly to the audience, but almost overlooking a lifetime and effort of work.
Similar(56)
Those zippers were interesting but almost overlooked.
Almost overlooked at the Geneva auto show earlier this month was the Pininfarina Sergio concept.
It was in such great condition that the Cordellas almost overlooked the scaffolding outside.
With all the attention on the swine flu pandemic, another influenza problem has arisen, almost overlooked.
It was so different from the New York she knew, she said, that she almost overlooked the new attention.
They will enter the game almost overlooked, even though their roster remains largely unchanged from the one that won the Super Bowl in February.
My vacation isn't for a while, but with a few tokens like the money I can almost overlook the time between now and departure.
Stenciled on his window, almost overlooked for the profusion of suits, homburgs, and walking sticks, were the words "For the Man Who Knows".
So much attention is paid to what's going on at Chelsea, Arsenal and Manchester United that some real success stories are being almost overlooked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com