Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost original" is correct and usable in written English.
This phrase can be used to describe something that is very similar to the original form but with some minor changes or alterations. For example: "This painting is almost original - it's a recreation of a famous painting, with a few minor changes made to the colors and the background."
Exact(6)
Regrettably, the building has been much altered, but the allure for today's visitor is the almost original Trader Vic's Tiki restaurant (today, El Polinesio).
The Secret of (Almost) Original Thinking 19 September 2003.
The result reveals that the surface functionalized magnetic particles have a slight dimensional increase in average diameter while retain almost original saturation magnetization; APTES is prone to maintain the morphology of the magnetite NPs, but MPTES has an outstanding hypochromic effect though it caused a slight decrease in the saturation magnetization.
This makes the NPT transform domain image has both almost original pixel values (that cannot be visually distinguished from the original image) and mostly capable of retrieving the original image from a small part of the transformed image (provided that this small part has enough energy concentration in it).
When the inactivated hCaMKP-N(1 559) was further incubated on ice for 30 min with the reducing agent DTT, the phosphatase activity was restored to almost original levels).
In this FFAs-induced steatosis in HepG2 cells, the high buildup of lipid droplets was ameliorated to their almost original condition after treatment of AC extract for 24 h.
Similar(52)
"Her album was almost too original," Davis says.
The car is almost completely original, he said.
The beats are almost all original and there is a minimum of filler.
INSIDE: The interior is almost entirely original, including door hardware, the floors and several built-ins.
The replacement cost was $200 -- almost the original price of the entire bicycle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com